[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [DX] Perseuksen suomenkielinen käyttöohje, v1
Kiitos Perseuksen käyttöohjeesta. Selkeä ja helppolukuinen.
Splatter on myös (mm.) Jyrki Talvitien toimittamassa tekniikan ja kaupan
sanakirjassa käännetty "puhua epäselvästi; roiske".
Itse olen käyttänyt roiske-sanaa opittuani sen jo 70-luvulla.
Kun kevätkeleillä liikenteessä rekka-auto ajaa tiellä vastaan, niin Ooppelin
kylkeen sataa roiskeita "SplatterSplatterSplatter", ja häiritsee vakavasti
autoradion selailua tropojen toivossa. Ja roiskeläppähän on tunnetusti
einespizza...
Onko kukaan ehtinyt saamaan kokemusta HiQSDR-radiosta?
73, MOP
Mitäpä tuota pyörää uudelleen keksimään. Reilut 40 vuotta sitten
ilmestyneessä "DX-kuuntelun oppaassa" esitetään 'splatterin'
suomenkieliseksi vastineeksi 'roiske'. Tällaista käännöstä ehdotti
muistaakseni Jukka Kivi, jonka radiotekniikan asiantuntemukseen olen
luottanut. Se, että sama vastine on myös yleiskielessä, ei estäne sen
käyttöä tällaisessa erityismerkityksessäkään.
PS
___________________________________________________________________________________
Tilaa WRTH 2011 nyt:
http://www.hard-core-dx.com/redirect2.php?id=wrth2011
-----------------------------------------------------------------
DX mailing list
DX@xxxxxxxxxxxxxxxx
http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/dx
_______________________________________________
THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed
and/or modified under the conditions set down in the Design Science License
published by Michael Stutz at http://www.gnu.org/licenses/dsl.html