RE: [HCDX] Re:WWW.FREETRANSLATION.COM
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [HCDX] Re:WWW.FREETRANSLATION.COM



I could not agree more with Herman, and almost wrote the same thing. Every
electronically-translated document I have ever seen was a piece of comedy.

A better answer is to get a reception report form that has been translated
by DXers. I know the National Radio Club ( www.nrcdxas.org ) has them in
French, Spanish, Portuguese and more. Perhaps other clubs havethem as well.


Chuck Hutton

-----Original Message-----
From: hard-core-dx-bounces@xxxxxxxxxxxxxxxx
[mailto:hard-core-dx-bounces@xxxxxxxxxxxxxxxx]On Behalf Of Herman Boel
Sent: Sunday, February 01, 2004 3:27 AM
To: hard-core-dx@xxxxxxxxxxxxxxxx
Cc: mclinton@xxxxxxxxxxxxxx
Subject: [HCDX] Re:WWW.FREETRANSLATION.COM


> From: tom messer <mclinton@xxxxxxxxxxxxxx>
> Subject: [HCDX] Re:WWW.FREETRANSLATION.COM
> I forgot who gave me the tip re : WWW.FREETRANSLATION.COM, but this has
> been a real godsend for me. For  FREE, this web site will translate
> English to whatever languges you need to send a decent reception report
> to one of the many radio stations that now have E-mail #'s Also this
> This website also offers HUMAN TRANSLATION for a fee, but I hope the
> Computerized version is enough for the QSL card .

Allow me to end your dream. If you used this web site for any
translation you may have wanted, the result will have been so
unintelligible that no station will answer your mail. I'm sure that you
would never answer any mail written in a kind of English produced by a
computerised translation from another language.
At most machine translation can be used to have an idea what a text is
all about, but never ever to really know what has been written.
The human language is so vastly complex that computers may never be able
to master it (which is why they use the easy and artificial binary
language).

To prove my point: I have asked the web site to translate the first
three sentences of my mail from Dutch into English:

"Me closed you stand from your dream to get.  If you this webstek have
uses for whichever translation you wanted, than will the result so
inconceivable be that no station your e-mail will answer.  I am it
certainly of that you self never an answer would steer on an e-mail that
in a kind English has been written that by a computer translation was
produced."

Would you answer such a mail?

73

- Herman Boel -
www.emwg.info
---[Start Commercial]---------------------

World Radio TV Handbook 2004 is out! Only $20.97 through us.

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0823059685/hardcoredxcom

---[End Commercial]-----------------------
________________________________________
Hard-Core-DX mailing list
Hard-Core-DX@xxxxxxxxxxxxxxxx
http://dallas.hard-core-dx.com/mailman/listinfo/hard-core-dx
http://www.hard-core-dx.com/
_______________________________________________

THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed
and/or modified under the conditions set down in the Design Science License
published by Michael Stutz at http://dsl.org/copyleft/dsl.txt


---[Start Commercial]---------------------

World Radio TV Handbook 2004 is out! Only $20.97 through us.

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0823059685/hardcoredxcom

---[End Commercial]-----------------------
________________________________________
Hard-Core-DX mailing list
Hard-Core-DX@xxxxxxxxxxxxxxxx
http://dallas.hard-core-dx.com/mailman/listinfo/hard-core-dx
http://www.hard-core-dx.com/
_______________________________________________

THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed
and/or modified under the conditions set down in the Design Science License
published by Michael Stutz at http://dsl.org/copyleft/dsl.txt